八
如果音乐和诗歌彼此可以协调,
它们原是姊妹,想来应该如此,
那么无疑我们就应该白头到老,
因为你喜爱音乐,我又非常爱诗。
你热爱道兰德②,他神奇的琴音
使无数的人忘掉了人世悲苦;
我热爱斯宾塞,他崇高的风韵,
人人熟悉,用不着我为他辩护。
你爱听音乐之后福玻斯③的竖琴
弹奏出无比优美的动人的乐章,
而能使我陶醉的最大的欢欣,
则是他自己无拘束地浅吟低唱。
诗人们说,音乐之神也就是诗神;
有人两者都爱,两者集于你一身。
九
红日初升,那美丽多情的姑娘,
脸白得像她的白鸽子的翅膀,
满腹悲哀,站立在一座小山顶上,
等待着骄傲粗野的小阿都尼。
很快,他带着猎犬来到小山旁;
痴情姑娘,怀着比爱更热的情意,
告诉他千万别走近那边的猎场。
“前天,”她说,“我看到一个美貌青年,
在那边树丛中被一只野猪咬伤,
大腿全被咬坏,看来实在可怜!
你瞧我的大腿,就伤在这地方。”
她说着掀开大腿,露出许多伤痕,
他臊得连忙跑开,留下她去发楞。
十
盛开的玫瑰,无端被摘,随即雕谢,
被摘下的花苞,在春天就已枯萎!
晶莹的珍珠为什么会转眼失色*?
美丽的人儿,过早地被死神摧毁!
恰像悬挂在枝头的青青的李子,
因风落下,实际还不到雕落时。
我为你痛哭,可我说不出为什么,
你虽在遗嘱里没留给我什么东西,
但我得到的却比我希望的还多;
因为我对你本来就无所希冀。
啊,亲爱的朋友,我请求你原谅!
你实际是给我留下了你的悲伤。
十一
维纳斯,坐在一棵山桃的树荫里,
开始跟她身旁的阿都尼调情,
她告诉他战神曾大胆将她调戏,
她学着战神为他表演当时的情景。
“就这样,”她说,“战神使劲把我搂,”
说着她双手紧紧抱住了阿都尼。
“就这样,”她说,“战神解开我的衣扣,”
意思显然要那小伙子别要迟疑。
“就这样,”她说,“他使劲跟我亲吻,”
她说着伸过嘴去紧贴着他的嘴唇;
但他喘了一口气立即匆匆逃遁,
仿佛他压根儿也不了解她的心情。
啊,但愿我的爱如此情义厚,
吻我,抱我,弄得我不敢停留。
十二
衰老和青春不可能同时并存:
青春充满欢乐,衰老充满悲哀;
青春像夏日清晨,衰老像冬令;
青春生气勃勃;衰老无精打采。
青春欢乐无限,衰老来日无多;
青春矫健,衰老迟钝;
青春冒失、鲁莽,衰老胆怯、柔懦;
青春血热,衰老心冷。
衰老,我厌恶你;青春,我爱慕你。
啊,我的爱,我的爱年纪正轻!
衰老,我仇恨你。
啊,可爱的牧人,
快去,我想着你已该起身。
十三
美不过是作不得准的浮影,
像耀眼的光采很快就会销毁,
像一朵花儿刚开放随即雕零,
像晶莹的玻璃转眼就已破碎;