Судьба привела тебя ко мне
命运把你带到我身边,
итак я сто лет скучаю по тебе
就这样我想你许多年。
Хочу с тобой летать по небе
想与你在天空中遨游,
но ты молчишь даже во сне
可你却在睡梦中缄口。
Сердце мое бьется в волнении
我的心在跳,激动不安,
моя любовь невидна в тумане
我的爱情在迷雾中不现。
Не понимаешь ты чувства такого
你不明白这种感觉,
какая моя любовь глубока
那是种深爱的感觉。
У тебя чистая память о тебе
对你的记忆纯洁无比,
Спустя век и остается по-прежнему
岁月流逝,一如往昔。
Слезам не верит солнце
太阳不相信眼泪,
И жду тебя до конца света
等你到世界末日。
Прошу тебя отвечай на меня
求求你回答我,
переживает бедная душа
可怜的心呀受煎熬。
Мечтаю иметь тебя навсегда
梦想拥有你到永远,
Жизнь моя будет полна
我的人生才会圆满。
第五篇:
我爱过你 普希金情诗中俄对照
[俄]普希金
我爱过你:也许,这爱情的火焰
还没有完全在我心里止熄;
可是,别让这爱情再使你忧烦——
我不愿有什么引起你的悒郁。
我默默地,无望地爱着你,
有时苦于羞怯,又为嫉妒暗伤,
我爱得那么温存,那么专一;
啊,但愿别人爱你也是一样。
Я вас любил……
Я вас любил: любовь еще, быть может
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.