最美的四首情诗

感人 发布时间:2021-05-23 11:06
[摘要]最美的四首情诗,这是大家一致公认的,当然你看过以后,可能不怎么想,可能还有更好的诗文,但每个人的体会不一样,请看最美的四首情诗。
第一首:《当你老了》(叶芝) 
 
当你老了,头白了,睡意昏沉,   
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,   
慢慢读,回想你过去眼神的柔和,   
回想它们昔日浓重的阴影;   
多少人爱你青春欢畅的时辰,   
爱慕你的美丽,假意或真心,   
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,   
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;   
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,   
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,   
在头顶的山上它缓缓踱着步子,   
在一群星星中间隐藏着脸庞。   
当年华已逝
 
第二首:《见与不见》(仓央嘉措活佛) 
 
你见,或者不见我 
我就在那里 
不悲不喜 
你念,或者不念我 
情就在那里 
不来不去 
你爱,或者不爱我 
爱就在那里 
不增不减 
你跟,或者不跟我 
我的手就在你手里 
不舍不弃 
来我的怀里 
或者 
让我住进你的心里 
默然  相爱 
寂静 欢喜
 
第三首:《致橡树》(舒婷) 
 
我如果爱你—— 
绝不像攀援的凌霄花, 
借你的高枝炫耀自己; 
我如果爱你—— 
绝不学痴情的鸟儿, 
为绿荫重复单调的歌曲; 
也不止像泉源, 
常年送来清凉的慰籍; 
也不止像险峰, 
增加你的高度, 
衬托你的威仪。 
甚至日光。 
甚至春雨。 
不,这些都还不够! 
我必须是你近旁的一株木棉, 
做为树的形象和你站在一起。 
根,紧握在地下, 
叶,相触在云里。 
每一阵风过, 
我们都互相致意, 
但没有人 
听懂我们的言语。 
你有你的铜枝铁干, 
像刀,像剑, 
也像戟, 
我有我红硕的花朵, 
像沉重的叹息, 
又像英勇的火炬, 
我们分担寒潮、风雷、霹雳; 
我们共享雾霭流岚、虹霓, 
仿佛永远分离, 
却又终身相依, 
这才是伟大的爱情, 
坚贞就在这里: 
爱—— 
不仅爱你伟岸的身躯, 
也爱你坚持的位置,脚下的土地。 
 
第四首:《飞鸟与鱼》(泰戈尔) 
 
世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   
不是生与死 is not the way from birth to the end 
而是我就站在你面前It is when I stand in front of you   
你却不知道我爱你 but you don't understand I love you 
世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   
不是我就站在你面前 is not when I stand in front of you   
你却不知道我爱你 you don't know I love you   
而是爱到痴迷 It is when my love is bewildering the soul   
却不能说我爱你 but I can't speak it out   
世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   
不是我不能说我爱你 is not that I can't say I love you.   
而是想你痛彻心脾 It is after missing you deeply into my heart   
却只能深埋心底 I only can bury it in my heart   
世界上最遥远的距离The farthest distance way in the world   
不是我不能说我想你 is not that I can't say to you I miss you   
而是彼此相爱 It is when we are falling in love   
却不能够在一起 but we can't stay nearby   
世界上最遥远的距离 The farthest distance way in the world   
不是彼此相爱 is not we love each other .   
却不能够在一起 but can't stay together    
而是明知道真爱无敌 It is we know our true love is breaking through the way   
却装作毫不在意 we turn a blind eye to it   
所以世界上最遥远的距离 So the farthest distance way in the world   
不是树与树的距离 is not in two distant trees.   
而是同根生长的树枝 It is the same rooted branches   本文由《刺桐文学城》www.ctwxc.com整编
却无法在风中相依 but can't depend on each other in the wind   


编辑:ctwxc

相关推荐

  • 美女爱情诗2021-05-23 10:55:39
  • 诗经中最美的爱情诗2021-05-23 09:05:24
  • 最好的爱情诗2021-05-23 10:34:34
  • 五言藏头诗我喜欢你2021-05-23 10:26:47
  • 韩语爱情诗2021-05-23 09:55:13
  • 徐志摩的经典爱情诗2021-05-23 09:04:03
  • 描写古代凄美的爱情诗句2021-05-23 06:49:46
  • 莎士比亚英文情诗2021-05-23 06:31:00
  • 泰戈尔最美英文情诗2021-05-23 05:53:21
  • 刘墉经典爱情语录2021-05-22 16:30:41
  • 扫一扫 更健康